У класичної латинської це слово позначають поступається їзда коня або навіть packhorse, але з шостого до десятий або одинадцятого століть так називалися хороша кінь, зазвичай warhorse. В Південній Франції та Іспанії, це зберегти це означає, але в північно-західній Європі, Італії та Німеччини, він був замінений інших слів, таких як кінь або destrier. Це рідко зустрічається в Англії на всіх. З нього є отриманих нормальний слова "кінь", "лицар" та "лицарства" в Французька, Італійська та Іспанська (наприклад, cheval, Шевальє, chevalerie і cavallo cavaliere, сільська). Англійська слова "кавалер" і "лицарства" виводяться не direclty від латинського, але від італійського та Французька відповідно, що відбуваються спочатку в 1560 і c. 1590.
- Part of Speech: noun
- Industry/Domain: History
- Category: Medieval
- Company: NetSERF.org
Creator
- P.Krajnik
- 100% positive feedback
(Kyiv, Ukraine)